Zoom compró una empresa que añadirá una tecnología de traducción en tiempo real en la app

Con Kites, la famosa empresa de comunicaciones busca eliminar la brecha del idioma en sus videoconferencias.

En medio de un mundo en el que la globalización ha permitido unir a las personas, sobre todo bajo circunstancias como las que ha dejado la pandemia por covid-19, se hace necesario que las limitaciones entre los seres humanos sean cada vez menos. Por esto, estrategias comunicacionales como las plataformas de videollamadas toman cada vez más fuerza, en pro de unir distancias y culturas por medio de la tecnología.

Ejemplo de esto son Zoom, Google Meet y Microsoft Teams, que durante los últimos meses se han convertido en los aliados de personas en todo el mundo, no solo para acercarse con sus seres queridos sino para ejercer también toda clase de profesiones y oficios que solo necesitan de un computador, celular y una buena conexión a internet.

Ahora bien, con el fin de que este acercamiento sea cada vez más amplio, Zoom anunció que está en negociaciones para adquirir una empresa conocida como Kites (abreviación de Karlsruhe Information Technology Solutions), una compañía que, como el mismo programa de comunicación señala, está “dedicada al desarrollo de soluciones de traducción automática en tiempo real (MT, por sus siglas en inglés)”.

De acuerdo con Zoom, la adquisición de Kites significa una opción de eliminar de una vez por todas las brechas que deja la diferencia de idiomas entre sus usuarios. La idea es que con esta iniciativa exista un asistente virtual, basado en la Inteligencia Artificial (IA), que genere capacidades de traducción en vivo dentro de las videoconferencias.

“El talentoso equipo de 12 científicos de investigación de Kites ayudará al equipo de ingeniería de Zoom a avanzar en el campo de la MT para mejorar la productividad y eficiencia de las reuniones al proporcionar capacidades de traducción en varios idiomas para nuestros usuarios”, explicó Zoom.

Por su parte, Velchamy Sankarlingam, presidente de Producto e Ingeniería de Zoom, indicó que espera que Kites encaje de forma óptima y rápida con el desarrollo tecnológico de su compañía, para que así se pueda cumplir con el objetivo pactado en medio de las negociaciones.

“Con nuestras misiones alineadas para hacer que la colaboración sea fluida, independientemente del idioma, la ubicación geográfica u otras barreras, estamos seguros de que el impresionante equipo de Kites encajará perfectamente con Zoom”, añadió Sankarlingam.

Mismo pensamiento fue el que mostraron los cofundadores de este proyecto, los doctores Alex Waibel y Sebastian Stüker, quienes explicaron que con su creación, que inició como una herramienta para traducción dentro de las aulas del Instituto de Tecnología de Karlsruhe, se podrá ayudar a cientos de personas a mejorar su productividad profesional y personal sin tener que preocuparse por la barrera del idioma.

“Kites surgió con la misión de romper las barreras del idioma y hacer que la interacción fluida entre lenguas sea una realidad de la vida cotidiana, y durante mucho tiempo hemos admirado a Zoom por su capacidad para conectar fácilmente a personas de todo el mundo”, manifestaron el Dr. Waibel y el Dr. Stüker .

“Sabemos que Zoom es el mejor socio de Kites para ayudarnos a avanzar en nuestra misión y estamos emocionados de ver lo que viene a continuación bajo su increíble motor de innovación

Asimismo, Zoom agregó que se está estudiando la posibilidad de crear un centro de Investigación y Desarrollo (I+D), en Alemania, que funcionaría como sede central de Kites para el desarrollo y perfeccionamiento de su herramienta.

Finalmente, indicaron que el Dr. Waibel tomaría un importante papel al interior de la empresa, desempeñando un trabajo en el área de investigación, especialmente en el desarrollo de nuevas tecnologías de MT para servicio y crecimiento de los usuarios en Zoom.

 

 Información y foto de infobae

Print Friendly, PDF & Email
Sin Comentarios

Deje su Comentarios